Dreaming in Cuban

Dreaming in Cuban

by Cristina García
Dreaming in Cuban

Dreaming in Cuban

by Cristina García

eBook

$12.99 

Available on Compatible NOOK Devices and the free NOOK Apps.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers


Overview

“Impressive . . . [Cristina García’s] story is about three generations of Cuban women and their separate responses to the revolution. Her special feat is to tell it in a style as warm and gentle as the ‘sustaining aromas of vanilla and almond,’ as rhythmic as the music of Beny Moré.”—Time
 
Cristina García’s acclaimed book is the haunting, bittersweet story of a family experiencing a country’s revolution and the revelations that follow. The lives of Celia del Pino and her husband, daughters, and grandchildren mirror the magical realism of Cuba itself, a landscape of beauty and poverty, idealism and corruption. Dreaming in Cuban is “a work that possesses both the intimacy of a Chekov story and the hallucinatory magic of a novel by Gabriel García Márquez” (The New York Times). In celebration of the twenty-fifth anniversary of the novel’s original publication, this edition features a new introduction by the author.

Praise for Dreaming in Cuban

“Remarkable . . . an intricate weaving of dramatic events with the supernatural and the cosmic . . . evocative and lush.”San Francisco Chronicle
 
“Captures the pain, the distance, the frustrations and the dreams of these family dramas with a vivid, poetic prose.”The Washington Post
 
“Brilliant . . . With tremendous skill, passion and humor, García just may have written the definitive story of Cuban exiles and some of those they left behind.”The Denver Post

Product Details

ISBN-13: 9780307798008
Publisher: Random House Publishing Group
Publication date: 06/08/2011
Sold by: Random House
Format: eBook
Pages: 272
Sales rank: 215,638
File size: 3 MB

About the Author

Cristina García is the author of seven novels, most recently King of Cuba, and the forthcoming Berliners Who. She has published poetry, books for young readers, and edited anthologies on Latino/a literature. Her work has been nominated for a National Book Award and translated into fourteen languages. She is the recipient of a Guggenheim Fellowship, a Whiting Award, and an NEA grant, among others. García has taught at universities nationwide and lives in the San Francisco Bay area.

Read an Excerpt

Ocean Blue
 
Celia del Pino, equipped with binoculars and wearing her best housedress and drop pearl earrings, sits in her wicker swing guarding the north coast of Cuba. Square by square, she searches the night skies for adversaries then scrutinizes the ocean, which is roiling with nine straight days of unseasonable April rains. No sign of gusano traitors. Celia is honored. The neighborhood committee has voted her little brick-and-cement house by the sea as the primary lookout for Santa Teresa del Mar. From her porch, Celia could spot another Bay of Pigs invasion before it happened. She would be feted at the palace, serenaded by a brass orchestra, seduced by El Líder himself on a red velvet divan.
 
Celia brings the binoculars to rest in her lap and rubs her eyes with stiffened fingers. Her wattled chin trembles. Her eyes smart from the sweetness of the gardenia tree and the salt of the sea. In an hour or two, the fishermen will return, nets empty. The yanquis, rumors go, have ringed the island with nuclear poison, hoping to starve the people and incite a counterrevolution. They will drop germ bombs to wither the sugarcane fields, blacken the rivers, blind horses and pigs. Celia studies the coconut palms lining the beach. Could they be blinking signals to an invisible enemy?
 
A radio announcer barks fresh conjectures about a possible attack and plays a special recorded message from El Líder: “Eleven years ago tonight, compañeros, you defended our country against American aggressors. Now each and every one of you must guard our future again. Without your support, compañeros, without your sacrifices, there can be no revolution.”
 
Celia reaches into her straw handbag for more red lipstick, then darkens the mole on her left cheek with a black eyebrow pencil. Her sticky graying hair is tied in a chignon at her neck. Celia played the piano once and still exercises her hands, unconsciously stretching them two notes beyond an octave. She wears leather pumps with her bright housedress.
 
Her grandson appears in the doorway, his pajama top twisted off his shoulders, his eyes vacant with sleep. Celia carries Ivanito past the sofa draped with a faded mantilla, past the water-bleached walnut piano, past the dining-room table pockmarked with ancient history. Only seven chairs remain of the set. Her husband smashed one on the back of Hugo Villaverde, their former son-in-law, and could not repair it for all the splinters. She nestles her grandson beneath a frayed blanket on her bed and kisses his eyes closed.
 
Celia returns to her post and adjusts the binoculars. The sides of her breasts ache under her arms. There are three fishing boats in the distance—the Niña, the Pinta, and the Santa María. She remembers the singsong way she used to recite their names. Celia moves the binoculars in an arc from left to right, the way she was trained, and then straight across the horizon.
 
At the far end of the sky, where daylight begins, a dense radiance like a shooting star breaks forth. It weakens as it advances, as its outline takes shape in the ether. Her husband emerges from the light and comes toward her, taller than the palms, walking on water in his white summer suit and Panama hat. He is in no hurry. Celia half expects him to pull pink tea roses from behind his back as he used to when he returned from his trips to distant provinces. Or to offer her a giant eggbeater wrapped in brown paper, she doesn’t know why. But he comes empty-handed.
 
He stops at the ocean’s edge, smiles almost shyly, as if he fears disturbing her, and stretches out a colossal hand. His blue eyes are like lasers in the night. The beams bounce off his fingernails, five hard blue shields. They scan the beach, illuminating shells and sleeping gulls, then focus on her. The porch turns blue, ultraviolet. Her hands, too, are blue. Celia squints through the light, which dulls her eyesight and blurs the palms on the shore.
 
Her husband moves his mouth carefully but she cannot read his immense lips. His jaw churns and swells with each word, faster, until Celia feels the warm breeze of his breath on her face. Then he disappears.
 
Celia runs to the beach in her good leather pumps. There is a trace of tobacco in the air. “Jorge, I couldn’t hear you. I couldn’t hear you.” She paces the shore, her arms crossed over her breasts. Her shoes leave delicate exclamation points in the wet sand.
 
Celia fingers the sheet of onion parchment in her pocket, reads the words again, one by one, like a blind woman. Jorge’s letter arrived that morning, as if his prescience extended even to the irregular postal service between the United States and Cuba. Celia is astonished by the words, by the disquieting ardor of her husband’s last letters. They seemed written by a younger, more passionate Jorge, a man she never knew well. But his handwriting, an ornate script he learned in another century, revealed his decay. When he wrote this last missive, Jorge must have known he would die before she received it.
 
A long time ago, it seems to her, Jorge boarded the plane for New York, sick and shrunken in an ancient wheelchair. “Butchers and veterinarians!” he shouted as they pushed him up the plank. “That’s what Cuba is now!” Her Jorge did not resemble the huge, buoyant man on the ocean, the gentleman with silent words she could not understand.
 
Celia grieves for her husband, not for his death, not yet, but for his mixed-up allegiances.
 
For many years before the revolution, Jorge had traveled five weeks out of six, selling electric brooms and portable fans for an American firm. He’d wanted to be a model Cuban, to prove to his gringo boss that they were cut from the same cloth. Jorge wore his suit on the hottest days of the year, even in remote villages where the people thought he was crazy. He put on his boater with its wide black band before a mirror, to keep the angle shy of jaunty.
 
Celia cannot decide which is worse, separation or death. Separation is familiar, too familiar, but Celia is uncertain she can reconcile it with permanence. Who could have predicted her life? What unknown covenants led her ultimately to this beach and this hour and this solitude?
She considers the vagaries of sports, the happenstance of El Líder, a star pitcher in his youth, narrowly missing a baseball career in America. His wicked curveball attracted the major-league scouts, and the Washington Senators were interested in signing him but changed their minds. Frustrated, El Líder went home, rested his pitching arm, and started a revolution in the mountains.
 
Because of this, Celia thinks, her husband will be buried in stiff, foreign earth. Because of this, their children and their grandchildren are nomads.
 
Pilar, her first grandchild, writes to her from Brooklyn in a Spanish that is no longer hers. She speaks the hard-edged lexicon of bygone tourists itchy to throw dice on green felt or asphalt. Pilar’s eyes, Celia fears, are no longer used to the compacted light of the tropics, where a morning hour can fill a month of days in the north, which receives only careless sheddings from the sun. She imagines her granddaughter pale, gliding through paleness, malnourished and cold without the food of scarlets and greens.
 
Celia knows that Pilar wears overalls like a farmhand and paints canvases with knots and whorls of red that resemble nothing at all. She knows that Pilar keeps a diary in the lining of her winter coat, hidden from her mother’s scouring eyes. In it, Pilar records everything. This pleases Celia. She closes her eyes and speaks to her granddaughter, imagines her words as slivers of light piercing the murky night.
 

Reading Group Guide

1. What is the nature of Celia’s devotion to the revolution? Why is she such a true believer in it?

2. Why does Celia continue to write Gustavo? What does he represent to her? What purposes do her letters serve in the novel?

3. Why does Jorge come back to visit Celia? Why did he lie about Celia to Lourdes, and why is it important for him to tell her what he ’s done?

4. Though the events of modern-day Cuba are woven throughout the novel, García never refers to Fidel Castro by name, only as El Lider. Why does she do this and what does this bring to the novel?

5. Why does Lourdes defend her daughter after Pilar unveils the punk Statue of Liberty painting?

6. This novel is told from several different perspectives over three generations. What does this technique lend to the novel?

7. The themes of magic and faith are predominant throughout the novel. How do the novel’s characters view magic and faith, and how do they use these qualities in their daily lives?

8. All of the characters seem to be searching to fulfill unnamed desires. Can you identify what each of them want? Does regret play any part in their actions?

9. García writes, “The family is hostile to the individual.” Discuss how this applies to the novel’s characters.

10. How are the many intersections of race and class depicted in the novel?

11. By the novel’s end, all of Celia’s children are lost to her, either by death or estrangement. This is echoed by the troubled relationship between Pilar and Lourdes, the twins’ relationship with Felicia, and the final spiriting away of Ivanito.
What is García trying to show here, and why?

12. The final portion of the book, in which Lourdes and Pilar travel to Cuba, is titled “The Languages Lost.” What do you think this means? How do you interpret the other passage headings?

13. What is Pilar searching for in her relationship with her grandmother? Does she find it?

14. What is Celia’s legacy to Pilar?

15. Why does Pilar lie to Celia at the end? How is the theme of betrayal handled throughout the novel?

16. What is it that drives Celia into the sea at the end? Is it Ivanito’s disappearance or
Pilar’s lying to her or something else?

17. What does the title of the book signify? Who is “dreaming,” so to speak? Do you think García is referring to a specific character or is it a collective dreaming?

Interviews

A Conversation with Cristina García
Scott Shibuya Brown is a writer and professor at California State University, Northridge.

Scott Brown: What prompted you to write Dreaming in Cuban?

Cristina García: It was a confluence of three things: I returned to Cuba for the first time since leaving at the age of two and a half, I did a stint as a journalist in Miami, and lastly and probably most important, I started to read poetry in
earnest. The sense of not fitting in either in Havana, or in Miami, the heart of the Cuban exile community, made me start questioning my own identity. Where did I belong? What did it mean to be Cuban? And the poetry made me feverish to write.

SB: When you started to write this, did you have a larger idea of the story you wanted to tell or were you at that time painting on a more miniaturist canvas?

CG: Dreaming in Cuban actually started out as a poem andslowly grew. After about a hundred pages, I realized that what I was working on was a novel. Nobody was more surprised than I. I felt as if I had backed my way into this. If I had known this from the beginning, I might have been too intimidated
to take it on.

SB: When you realized you were in the middle of a novel, did your intentions toward the work change?

CG: I realized I wanted to create very specific characters and chronicle their obsessions, while at the same time exploring the trickle-down effects of the Cuban revolution on their lives and relationships. I also wanted to focus primarily on women. So much of history is written by and about men. I hoped to explore the more personalrepercussions of a big political event.

SB: Politics and political allegiances figure in nearly every part of the book, yet none of the characters really exhibits any discriminating political awareness. Ironically, the most sagacious comment comes from Felicia, who says at one
point, "We 're dying of security." Is this the nature of the political debate as carried on by Cubans who stayed in Cuba and the exile community?

CG: The public nature of the debate is very black and white, very polarized, very unintegrated. But really, they're the flip side of each other. The extreme cores of both sides have more similarities than differences in terms of their intransigence
and self-righteousness. Personally, I'm more interested in the gap and shades of gray between these two extremes. That's what I was trying to explore. There are many ways to be Cuban and I resist the notion that to be Cuban is to hold
particular political views or act in certain circumscribed ways.

SB: Which character do you feel the most affection for and why?

CG: Definitely Celia. For me, she was the guiding spirit of the book, and though I don't agree with everything she says and does, she seems to always act with a sense of passion and honesty. When I finally met my own maternal grandmother
in Cuba in 1984, I was flooded with a sense of loss for everything that we hadn't experienced together. I wanted to capture something of that lost connection in the relationship between Celia and her granddaughter, Pilar.

SB: Now let me ask you the character with whom you most identify.

CG: I think of Pilar as kind of an alter ego for me. I grew up with a very bifurcated sense of myself. At home, things were intensely Cuban. In the rest of my life, it had very little meaning. I probably thought of myself, first and foremost, as
a New Yorker—an urban kid with an affinity for many cultures yet beholden to none. It wasn't until I started to write fiction that my private Cuban self merged with my public self. Now I feel that I live more on the hyphen than on either side
of it.

SB: Lourdes is an intriguing character. Much of what shedoes and says is quite disagreeable, yet in some ways she 's also sympathetic. What saves her?

CG:
What saves her is her unerring instinct to protect what is hers, especially her daughter Pilar, with whom she disagrees on just about everything. When she defends her daughter's punk portrait of the Statue of Liberty, that is the essential
Lourdes. She 's tribal and territorial, forthright and aggressive. The woman sleeps well at night and she 's also unintentionally funny. It's hard to hate her for very long. I found myself loving her grudgingly.

SB: Speaking of characters, in rereading this, I was struck by Celia's character. Obviously, she is portrayed much more sympathetically than Lourdes, yet in her own way she's just as intransigent and inflexible. Would you agree with this interpretation?

CG: Yes. They're each in their own way die-hard believers, which is why they ultimately can't get along. I think there 's very little room for orthodoxy, political or otherwise, between two people who love each other. When politics trumps the personal, bitter schisms are the result. Celia is personally less irritating than Lourdes but deep down, they're two peas in a pod.

SB: How do Celia's letters serve the character, and as a novelist, what did this technique provide you?

CG: Celia had a poetic streak that needed an outlet and I felt the epistolary form would provide a greater insight into her nature and sensibility, while also providing textural variety to the narrative. Basically, I wanted her to have her own voice. I wanted her to speak directly to the readers through the guise of this haunted love affair. The letters provide a window into her inner life and yearnings.

SB: It's striking that all of the characters have deeply troubled relationships with their husbands, wives, and lovers. In fact, the only relationship that seems to bespeak any romantic love is Celia and Gustavo's illusory one. Why is that?

CG: Because in almost all ways, I think, love is harder than politics. In Celia's case, it was an idealized love, one that didn't have to be tested by time and the quotidian. It was easier to keep it alive than anything more reality based.

SB: Similarly, most of the parent/child relationships either are strained or strange. I'm thinking not only of Celia and Lourdes, Jorge and Javier, and Lourdes and Pilar but also of Felicia and Ivanito, and Felicia and her twin daughters. Canyou talk about that?

CG: I wanted to highlight not only generational differences between my characters but also the differences that were compounded by contrasting perspectives on the Cuban revolution. The generation gap was not only familial, but political, and it made ordinary rites of rebellion more complex and fraught with tension. Plus, let's face it, there was a tremendous amount of dysfunction here, even without the help of the revolution.

SB: Was it hard to write Pilar's betrayal of Celia at the end? Were you aware of having to consciously make the choice to have her behave this way or did it emerge naturally from the character?

CG: It seemed to me inevitable in that classic Aristotelian way. It was both surprising and inevitable. When it happened, I was personally disappointed in Pilar but I knew she couldn't sacrifice her cousin. He didn't belong in Cuba any more than Pilar's mother did. It would have been criminal to force him to stay. Pilar understood intuitively that this was how it had to be.

SB: And the ending with Celia in the ocean, how did that come about?

CG: It came full circle with the opening when she sits by the ocean and goes for a swim. When I started the book I didn't know why Celia was wearing the drop-pearl earrings. When I got to the end, it seemed a fulfillment of that opening scene. It begins and ends with the sea, with the lure of the sea and all its promises.

SB: I've always felt that the ending derives its power from its ambiguity. Do you see Celia's fate as ambiguous?

CG: I deliberately wanted it to be ambiguous. I've been asked whether Celia commits suicide, or if she swims back to Cuba or even if she might get picked up by the Coast Guard. My answer is always: I really don't know. In any case, I feel that she's come to some kind of personal reckoning when she releases
her drop-pearl earrings to the sea.

SB: Can you talk about the novel's lyricism?

CG: I often thought of the book in musical terms. For me, I fueled this by reading a lot of poetry and paying attention to the musicality of each sentence. I also wanted to capture in English something of the rhythm and syncopation of the Spanish language. I wanted the book to feel as though the reader were experiencing it in Spanish.

SB: Who were some of the poets who inspired you?

CG: At the time, I was reading a lot of Wallace Stevens, Federico García Lorca, Octavio Paz, Pablo Neruda, and William Carlos Williams. I was enthralled by the magic and the imagery, the economy and the astonishing luminosity of their
work. I also was reading a great deal of Chekhov, Borges, and García Marquez. In fact, I return again and again to Chekhov for the great humanity and distillation of his short stories.

SB: Speaking of García Marquez, can you discuss some of the novel's magical realism?

CG: I first encountered magical realism reading Kafka's Metamorphosis. I think it exists in many traditions in literature. The South American variety, however, particularly resonated with me and gave me a tremendous sense of possibility.
What I liked to explore is the borderland between what is only remotely possible and what is utterly impossible.

SB: There's a lot of tragedy in the book yet it's not tragic. Why?

CG: This could have been a grim book without the saving grace of humor. In Cuba or Miami, who could survive without the ability to laugh at their plight now and then? TheCuban propensity for exaggeration contributes to this. If every exile who claimed to have a deed to his ranch on the island actually produced it, the joke goes, Cuba would be the size of Brazil.

SB: You write a lot about santería. Why is that?

CG: Santería was traditionally an unacknowledged and underappreciated
aspect of what it meant to be Cuban. Yet the syncretism between the Yoruban religion that the slaves brought to the island and the Catholicism of their masters is, in my opinion, the underpinning of Cuban culture. Every artistic realm—music, theater, literature, etc.—owes a huge debt to santería and the slaves who practiced it and passed it on, largely secretively, for generations.

SB: Did you consider yourself an exile?

CG: I feel like I grew up in the wake of my parents' exile rather than enduring the loss directly. But while I don't consider myself an exile, I've had the privilege of experiencing two cultures at very close range, participating in both and belonging to neither entirely. Compounding this is the sense of voluntary exile
I have as a writer, of stepping outside the stream of everyday
life to try and make sense of it. This is the greatest luxury of this peculiar exile.

SB: What role does memory play in the novel?

CG: Memory is more a point of departure than a repository of facts. It's a product of both necessity and imagination, of my characters' needs to reinvent themselves and invest themselves in narratives of their own devising. Each of them needs to be a heroine, to believe she is doing the right thing, choosing
the only path to a kind of personal redemption. They need their memories in this sense to survive.

SB: It's been more than a decade since Dreaming in Cuban was published. How do you regard it now?

CG: With a bittersweet nostalgia. I gave birth to the book— my first novel—and my daughter in the same year and they both changed my life irrevocably for the better.

SB: Lastly, whose story do you see Dreaming in Cuban as
being?

CG: Personally, I see Celia and Pilar as foreground characters and Felicia and Lourdes as more background characters. But each in her own way is telling an essential part of the story. None can exist without the others.

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews