Print List Price: | $16.00 |
Kindle Price: | $12.99 Save $3.01 (19%) |
Sold by: | Random House LLC Price set by seller. |
Your Memberships & Subscriptions
Download the free Kindle app and start reading Kindle books instantly on your smartphone, tablet, or computer - no Kindle device required.
Read instantly on your browser with Kindle for Web.
Using your mobile phone camera - scan the code below and download the Kindle app.
OK
Audible sample Sample
Mastering the Art of Soviet Cooking: A Memoir of Food and Longing Kindle Edition
“Delicious . . . A banquet of anecdote that brings history to life with intimacy, candor, and glorious color.”—NPR’s All Things Considered
Born in 1963, in an era of bread shortages, Anya grew up in a communal Moscow apartment where eighteen families shared one kitchen. She sang odes to Lenin, black-marketeered Juicy Fruit gum at school, watched her father brew moonshine, and, like most Soviet citizens, longed for a taste of the mythical West. It was a life by turns absurd, naively joyous, and melancholy—and ultimately intolerable to her anti-Soviet mother, Larisa. When Anya was ten, she and Larisa fled the political repression of Brezhnev-era Russia, arriving in Philadelphia with no winter coats and no right of return.
Now Anya occupies two parallel food universes: one where she writes about four-star restaurants, the other where a taste of humble kolbasa transports her back to her scarlet-blazed socialist past. To bring that past to life, Anya and her mother decide to eat and cook their way through every decade of the Soviet experience. Through these meals, and through the tales of three generations of her family, Anya tells the intimate yet epic story of life in the USSR. Wildly inventive and slyly witty, Mastering the Art of Soviet Cooking is that rare book that stirs our souls and our senses.
ONE OF THE BEST BOOKS OF THE YEAR: The Christian Science Monitor, Publishers Weekly
- LanguageEnglish
- PublisherCrown
- Publication dateSeptember 17, 2013
- File size3260 KB
Customers who bought this item also bought
Editorial Reviews
Amazon.com Review
Q&A with Anya Von Bremzen
Q. One of your reasons for writing this book was your feeling of leading a double life as a food writer. Can you explain?
A. When I started my career in the early 90s, after emigrating in the 70’s, the Soviet drama of putting food on the table was still fresh. Whenever I ate at a fancy restaurant for my work, I felt pangs of guilt about all my family struggling back in Moscow. Over time Russia became a wealthy country, but I continued to be haunted by a sense that behind everything I ate professionally lay another reality: a shadow of our collective Soviet trauma. Something deeper, more existential, and related to food. This haunting, complicated past, bottled inside of me, finally had to come out.
Q. What surprised you most, writing the book?
A. What I've come to call the “poisoned madeleine” factor. We lived in a state where every edible morsel was politicized and ideologized. And most of our food was produced by the state my mother had reviled and fled. And yet we experience a powerful bittersweet nostalgia for those “poisoned” flavors. The complexity and contradiction of this longing is what I explore in the book. Over pages eating becomes almost a metaphor for ingesting ideology—and for resisting it.
Q. Mastering the Art of Soviet Cooking tells your story, but also the story of three generations of your family. How did you research their experiences?
A. My mother has an almost uncanny recall of her emotional life, starting from her earliest childhood—back when she was an alienated sensitive kid in the totalitarian frenzies under Stalin. Her feeling of being a “dissident-born,” always at odds with Soviet society, has been an incredibly powerful trope for this book. My dad, on the other hand, remembers perfectly all the small physical details: what vodka cost in 1959, for example. And my grandparents were great raconteurs. Even after they were long gone their stories lived on.
Q. You describe, to sumptuous effect, Russian literature’s obsession with food. Who are your favorite Russian authors?
A. I love most the satirical strain in Russian literature. As much as I venerate Tolstoy and Dostoyevsky, it’s Nikolai Gogol, that gluttonous hypochondriac, who’s my guy. Gogol is amazing—delicious!—on food. His Dead Souls essentially chronicles one grifter’s journey from dinner to dinner through the vast Russian countryside.
Q. You’ve spent time in the new Moscow over the last few years. How would you describe contemporary Russian food culture?
A. The last chapter of the book is ironically titled “Putin’ on the Ritz.” That pretty much sums it up. Foie gras and burrata, sushi flown in from Tokyo—it's all there for comrades with serious rubles. And yet, at the same time, there’s this astonishing wave of Soviet nostalgia! Even oligarchs are pining for the mayonnaise-laden salads and kotleti (Russian burgers) of our shared, vanished socialist childhoods.
Q. How did the work of cooking change over time for Russian women?
A. That’s an arc I lay out in the book. The pioneering Bolsheviks of the 1920s wanted to liberate women from domestic chores—and so both my grandmothers were lousy cooks! But the Bolshevik feminist project failed, and by the next decade, under Stalin, Soviet women got stuck where they remained—carrying the infamous “double-burden” of a job and housework. Still. In a society with so much cultural control, some women of my mother's early 60’s generation found personal self-expression in cooking. Now with the avalanche of chichi prepared food at Russian supermarkets, cooking is strictly a matter of choice.
Q. What was the first dish you remember learning?
A. When I was a kid of five, Mom and I lived on one ruble a day—poverty even by Soviet standards. When we completely ran out money Mom would make fried eggs over stale black bread cubes. I watched her make it so many times I could do it blindfolded. And it's still one of my favorite dishes.
Q. What is your favorite dish to cook with your mother?
A. Each chapter of the book has us obsessing about something different—a new “project.” The sumptuous kulebiaka from the pages of our beloved Chekhov drove us crazy but turned out incredibly. And both Mom and I love the spicy exotic flavors from the ethnic rainbow of former Soviet ethnic republics. Chanakhi, a Georgian lamb stew with tons of herbs (Stalin's favorite dish incidentally) is something we cook a lot.
From Booklist
Review
“Von Bremzen ladles out a rich, zesty history of family life in the USSR conveyed through food and meals.”—Entertainment Weekly
“Beautifully told . . . Mastering the Art of Soviet Cooking turns a bittersweet eye and an intelligent heart on Soviet history through food.”—Los Angeles Times
“Von Bremzen knows how to tell a story—poignant, funny, but never lacking.”—Chicago Tribune
“Brilliant . . . a lyrical memoir and multifaceted reflection on Soviet (and American) cultures.”—The Philadelphia Inquirer
“An ambitious food memoir that is also a meticulously researched history of the Soviet Union. . . . A meditation on culinary nostalgia.”—Julia Moskin, The New York Times
“Both rollicking and heartrending.”—Time
“Breathtaking . . . Mastering the Art of Soviet Cooking is a painstakingly researched and beautifully written cultural history but also the best kind of memoir: one with a self-aware narrator who has mastered the art of not taking herself entirely seriously.”—Masha Gessen, New York Review of Books
“At once harrowing and funny as hell, an epic history told through kotleti (Soviet hamburgers) and contraband Coca-Cola.”—James Oseland, Saveur
“There is no book quite like Mastering the Art of Soviet Cooking. . . . Through all of this lovely and moving memoir's good humor, bittersweet reminiscences, and gorgeous evocations of food, there hangs the 'toska,' the Russian nostalgic 'ache,' of Anya and Larisa's conflicted feelings about the past.”—The Christian Science Monitor
“A masterful telling of Soviet history through the eyes of a cook . . . a collection of fantastic stories that you hear only when sitting on a bar stool or in a church pew. Von Bremzen offers remarkable—and personal—insight about the Cold War, its politics, military strategy and the human suffering that accompanied it.”—Minnapolis Star-Tribune
“Moving . . . funny . . . fascinating . . . Soul-stirring for any emigrant to read, Mastering the Art of Soviet Cooking is a beautifully written tale of heartbreak and ultimately happiness.”—Epicurious
“I don’t think there’s ever been a book quite like this; I couldn’t put it down. Warm, smart and completely engaging, this food-forward journey through Soviet history could only have been written by someone who was there. Part memoir, part cookbook, part social history, this gripping account of Anya von Bremzen’s relationship with the country she fled as a young girl is also an unsentimental, but deeply loving tribute to her mother. Unique and remarkable, this is a book you won't forget.”—Ruth Reichl, author of Tender at the Bone
“Anya's description of the saltiness in vobla is as poignant and image-filled as her reflection on a life that started out one way, but ended up in a better place by chance and fate. Her experience of growing up a child of two different worlds tells the beautiful tale of so many American immigrants.”—Marcus Samuelsson, chef-founder, Red Rooster Harlem, and author of Yes, Chef
“Anya von Bremzen describes the foods of her past powerfully, poetically, and with a wicked sense of humor. Anyone can make a fancy layer cake sound delicious. To invoke an entire culture and era through an intimate story about a salad or soup—that’s taking food writing to a whole different level.”—David Chang, chef-founder, Momofuku
About the Author
Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.
1910s: The Last Days of the Czars
My mother is expecting guests.
In just a few hours in this sweltering July heat wave, eight people will show up for an extravagant czarist-era dinner at her small Queens apartment. But her kitchen resembles a building site. Pots tower and teeter in the sink; the food processor and blender drone on in unison. In a shiny bowl on Mom’s green faux-granite counter, a porous blob of yeast dough seems weirdly alive. I’m pretty sure it’s breathing. Unfazed, Mother simultaneously blends, sautés, keeps an eye on Chris Matthews on MSNBC, and chatters away on her cordless phone. At this moment she suggests a plump modern-day elf, multitasking away in her orange Indian housedress.
Ever since I can remember, my mother has cooked like this, phone tucked under her chin. Of course, back in Brezhnev’s Moscow in the seventies when I was a kid, the idea of an “extravagant czarist dinner” would have provoked sardonic laughter. And the cord of our antediluvian black Soviet telefon was so traitorously twisted, I once tripped on it while carrying a platter of Mom’s lamb pilaf to the low three-legged table in the cluttered space where my parents did their living, sleeping, and entertaining.
Right now, as one of Mom’s ancient émigré friends fills her ear with cultural gossip, that pilaf episode returns to me in cinematic slow motion. Masses of yellow rice cascade onto our Armenian carpet. Biddy, my two-month-old puppy, greedily laps up every grain, her eyes and tongue swelling shockingly in an instant allergic reaction to lamb fat. I howl, fearing for Biddy’s life. My father berates Mom for her phone habits.
Mom managed to rescue the disaster with her usual flair, dotty and determined. By the time guests arrived—with an extra four non-sober comrades—she’d conjured up a tasty fantasia from two pounds of the proletarian wurst called sosiski. These she’d cut into petal-like shapes, splayed in a skillet, and fried up with eggs. Her creation landed at table under provocative blood-red squiggles of ketchup, that decadent capitalist condiment. For dessert: Mom’s equally spontaneous apple cake. “Guest-at-the-doorstep apple charlotte,” she dubbed it.
Guests! They never stopped crowding Mom’s doorstep, whether at our apartment in the center of Moscow or at the boxy immigrant dwelling in Philadelphia where she and I landed in 1974. Guests overrun her current home in New York, squatting for weeks, eating her out of the house, borrowing money and books. Every so often I Google “compulsive hospitality syndrome.” But there’s no cure. Not for Mom the old Russian adage “An uninvited guest is worse than an invading Tatar.” Her parents’ house was just like this, her sister’s even more so.
Tonight’s dinner, however, is different. It will mark our archival adieu to classic Russian cuisine. For such an important occasion Mom has agreed to keep the invitees to just eight after I slyly quoted a line from a Roman scholar and satirist: “The number of dinner guests should be more than the Graces and less than the Muses.” Mom’s quasi-religious respect for culture trumps even her passion for guests. Who is she to disagree with the ancients?
And so, on this diabolically torrid late afternoon in Queens, the two of us are sweating over a decadent feast set in the imagined 1910s—Russia’s Silver Age, artistically speaking. The evening will mark our hail and farewell to a grandiose decade of Moscow gastronomy. To a food culture that flourished at the start of the twentieth century and disappeared abruptly when the 1917 revolution transformed Russian cuisine and culture into Soviet cuisine and culture—the only version we knew.
Mom and I have not taken the occasion lightly.
The horseradish and lemon vodkas that I’ve been steeping for days are chilling in their cut-crystal carafes. The caviar glistens. We’ve even gone to the absurd trouble of brewing our own kvass, a folkloric beverage from fermented black bread that’s these days mostly just mass-produced fizz. Who knows? Besides communing with our ancestral stomachs, this might be our last chance on this culinary journey to eat really well.
“The burbot liver—what to do about the burbot liver?” Mom laments, finally off the phone.
Noticing how poignantly scratched her knuckles are from assorted gratings, I reply, for the umpteenth time, that burbot, noble member of the freshwater cod family so fetishized by pre-revolutionary Russian gourmands, is nowhere to be had in Jackson Heights, Queens. Frustrated sighing. As always, my pragmatism interferes with Mom’s dreaming and scheming. And let’s not even mention viziga, the desiccated dorsal cord of a sturgeon. Burbot liver was the czarist foie gras, viziga its shark’s fin. Chances of finding either in any zip code hereabouts? Not slim—none.
But still, we’ve made progress.
Several test runs for crispy brains in brown butter have yielded smashing results. And despite the state of Mom’s kitchen, and the homey, crepuscular clutter of her book-laden apartment, her dining table is a thing of great beauty. Crystal goblets preen on the floral, antique-looking tablecloth. Pale blue hydrangeas in an art nouveau pitcher I found at a flea market in Buenos Aires bestow a subtle fin-de-siècle opulence.
I unpack the cargo of plastic containers and bottles I’ve lugged over from my house two blocks away. Since Mom’s galley kitchen is far too small for two cooks, much smaller than an aristocrat’s broom closet, I’ve already brewed the kvass and prepared the trimmings for an anachronistic chilled fish and greens soup called botvinya. I was also designated steeper of vodkas and executer of Guriev kasha, a dessert loaded with deep historical meaning and a whole pound of home-candied nuts. Mom has taken charge of the main course and the array of zakuski, or appetizers.
A look at the clock and she gasps. “The kulebiaka dough! Check it!”
I check it. Still rising, still bubbling. I give it a bang to deflate—and the tang of fermenting yeast tickles my nostrils, evoking a fleeting collective memory. Or a memory of a received memory. I pinch off a piece of dough and hand it to Mom to assess. She gives me a shrug as if to say, “You’re the cookbook writer.”
But I’m glad I let her take charge of the kulebiaka. This extravagant Russian fish pie, this history lesson in a pastry case, will be the pièce de résistance of our banquet tonight.
“The kulebiaka must make your mouth water, it must lie before you, naked, shameless, a temptation. You wink at it, you cut off a sizeable slice, and you let your fingers just play over it. . . . You eat it, the butter drips from it like tears, and the filling is fat, juicy, rich with eggs, giblets, onions . . .”
So waxed Anton Pavlovich Chekhov in his little fiction “The Siren,” which Mom and I have been salivating over during our preparations, just as we first did back in our unglorious socialist pasts. It wasn’t only us Soviet-born who fixated on food. Chekhov’s satiric encomium to outsize Slavic appetite is a lover’s rapturous fantasy. Sometimes it seems that for nineteenth-century Russian writers, food was what landscape (or maybe class?) was for the English. Or war for the Germans, love for the French—a subject encompassing the great themes of comedy, tragedy, ecstasy, and doom. Or perhaps, as the contemporary author Tatyana Tolstaya suggests, the “orgiastic gorging” of Russian authors was a compensation for literary taboos on eroticism. One must note, too, alas, Russian writers’ peculiarly Russian propensity for moralizing. Rosy hams, amber fish broths, blini as plump as “the shoulder of a merchant’s daughter” (Chekhov again), such literary deliciousness often serves an ulterior agenda of exposing gluttons as spiritually bankrupt philistines—or lethargic losers such as the alpha glutton Oblomov. Is this a moral trap? I keep asking myself. Are we enticed to salivate at these lines so we’ll end up feeling guilty?
But it’s hard not to salivate. Chekhov, Pushkin, Tolstoy—they all devote some of their most fetching pages to the gastronomical. As for Mom’s beloved Nikolai Gogol, the author of Dead Souls anointed the stomach the body’s “most noble” organ. Besotted with eating both on and off the page—sour cherry dumplings from his Ukrainian childhood, pastas from his sojourns in Rome—scrawny Gogol could polish off a gargantuan dinner and start right in again. While traveling he sometimes even churned his own butter. “The belly is the belle of his stories, the nose is their beau,” declared Nabokov. In 1852, just short of his forty-third birthday, in the throes of religious mania and gastrointestinal torments, Nikolai Vasilievich committed a slow suicide rich in Gogolian irony: he refused to eat. Yes, a complicated, even tortured, relationship with food has long been a hallmark of our national character.
According to one scholarly count, no less than eighty-six kinds of edibles appear in Dead Souls, Gogol’s chronicle of a grifter’s circuit from dinner to dinner in the vast Russian countryside. Despairing over not being able to scale the heights of the novel’s first volume, poor wretched Gogol burned most of the second. What survives includes the most famous literary ode to kulebiaka—replete with a virtual recipe.
“Make a four-cornered kulebiaka,” instructs Petukh, a spiritually bankrupt glutton who made it through the flames. And then:
“In one corner put the cheeks and dried spine of a sturgeon, in another put some buckwheat, and some mushrooms and onion, and some soft fish roe, and brains, and something else as well. . . . As for the underneath . . . see that it’s baked so that it’s quite . . . well not done to the point of crumbling but so that it will melt in the mouth like snow and not make any crunching sound.
Petukh smacked his lips as he spoke.”
Generations of Russians have smacked their own lips at this passage. Historians, though, suspect that this chimerical “four-cornered” kulebiaka might have been a Gogolian fiction. So what then of the genuine article, which is normally oblong and layered?
To telescope quickly: kulebiaka descends from the archaic Slavic pirog (filled pie). Humbly born, they say, in the 1600s, it had by its turn-of-the-twentieth-century heyday evolved into a regal golden-brown case fancifully decorated with cut-out designs. Concealed within: aromatic layers of fish and viziga, a cornucopia of forest-picked mushrooms, and butter-splashed buckwheat or rice, all the tiers separated by thin crepes called blinchiki—to soak up the juices.
Mom and I argued over every other dish on our menu. But on this we agreed: without kulebiaka, there could be no proper Silver Age Moscow repast.
When my mother, Larisa (Lara, Larochka) Frumkina—Frumkin in English—was growing up in the 1930s high Stalinist Moscow, the idea of a decadent czarist-era banquet constituted exactly what it would in the Brezhnevian seventies: laughable blue cheese from the moon. Sosiski were Mom’s favorite food. I was hooked on them too, though Mom claims that the sosiski of my childhood couldn’t hold a candle to the juicy Stalinist article. Why do these proletarian franks remain the madeleine of every Homo sovieticus? Because besides sosiski with canned peas and kotleti (minced meat patties) with kasha, cabbage-intensive soups, mayo-laden salads, and watery fruit kompot for dessert—there wasn’t all that much to eat in the Land of the Soviets.
Unless, of course, you were privileged. In our joyous classless society, this all-important matter of privilege has nagged at me since my early childhood.
I first glimpsed—or rather heard—the world of privileged food consumption during my first three years of life, at the grotesque communal Moscow apartment into which I was born in 1963. The apartment sat so close to the Kremlin, we could practically hear the midnight chimes of the giant clock on the Spassky Tower. There was another sound too, keeping us up: the roaring BLARGHHH of our neighbor Misha puking his guts out. Misha, you see, was a food store manager with a proprietary attitude toward the socialist food supply, likely a black market millionaire who shared our communal lair only for fear that flaunting his wealth would attract the unwanted attention of the anti-embezzlement authorities. Misha and Musya, his blond, big-bosomed wife, lived out a Mature Socialist version of bygone decadence. Night after night they dined out at Moscow’s few proper restaurants (accessible to party bigwigs, foreigners, and comrades with illegal rubles), dropping the equivalent of Mom’s monthly salary on meals that Misha couldn’t even keep in his stomach.
When the pair stayed home, they ate unspeakable delicacies— batter-fried chicken tenders, for instance—prepared for them by the loving hands of Musya’s mom, Baba Mila, she a blubbery former peasant with one eye, four—or was it six?—gold front teeth, and a healthy contempt for the nonprivileged.
“So, making kotleti today,” Mila would say in the kitchen we all shared, fixing her monocular gaze on the misshapen patties in Mom’s chipped aluminum skillet. “Muuuuusya!” she’d holler to her daughter. “Larisa’s making kotleti!”
“Good appetite, Larochka!” (Musya was fond of my mom.)
“Muuusya! Would you eat kotleti?”
“Me? Never!”
“Aha! You see?” And Mila would wag a swollen finger at Mom.
One day my tiny underfed mom couldn’t restrain herself. Back from work, tired and ravenous, she pilfered a chicken nugget from a tray Mila had left in the kitchen. The next day I watched as, red-faced and teary-eyed, she knocked on Misha’s door to confess her theft.
“The chicken?” cackled Mila, and I still recall being struck by how her twenty-four-karat mouth glinted in the dim hall light. “Help yourself anytime—we dump that shit anyway.”
And so it was that about once a week we got to eat shit destined for the economic criminal’s garbage. To us, it tasted pretty ambrosial.
Product details
- ASIN : B00C0ALX7M
- Publisher : Crown; Reprint edition (September 17, 2013)
- Publication date : September 17, 2013
- Language : English
- File size : 3260 KB
- Text-to-Speech : Enabled
- Screen Reader : Supported
- Enhanced typesetting : Enabled
- X-Ray : Enabled
- Word Wise : Not Enabled
- Sticky notes : On Kindle Scribe
- Print length : 354 pages
- Best Sellers Rank: #315,787 in Kindle Store (See Top 100 in Kindle Store)
- #14 in Russian Cooking
- #123 in Gastronomy Essays (Kindle Store)
- #157 in Historical Russia Biographies
- Customer Reviews:
About the author
Anya von Bremzen is one of the most accomplished food writers of her generation: the winner of three James Beard awards; a contributing writer at AFAR magazine; and the author of six acclaimed cookbooks, among them The New Spanish Table, The Greatest Dishes: Around the World in 80 Recipes, and Please to the Table: The Russian Cookbook (coauthored with John Welchman). Her memoir, Mastering the Art of Soviet Cooking, has been translated into nineteen languages. Anya has been a contributing editor at Travel+Leisure and Food & Wine, and has written for Saveur, The New Yorker, and Foreign Policy, among other publications. Her work has been anthologized in several editions of Best Food Writing and in The Best American Travel Writing. A former concert pianist, Anya is fluent in four languages and when not on the road divides her time between New York and Istanbul. Her new book is NATIONAL DISH: Around the World in Search of Food, History, and the Meaning of Home.
Customer reviews
Customer Reviews, including Product Star Ratings help customers to learn more about the product and decide whether it is the right product for them.
To calculate the overall star rating and percentage breakdown by star, we don’t use a simple average. Instead, our system considers things like how recent a review is and if the reviewer bought the item on Amazon. It also analyzed reviews to verify trustworthiness.
Learn more how customers reviews work on Amazon-
Top reviews
Top reviews from the United States
There was a problem filtering reviews right now. Please try again later.
If you are interested in exploring the subject further, I recommend two other volumes: one discusses Moscow culture in the 1930's "Moscow: the Fourth Rome" by Katerina Clark Moscow, the Fourth Rome: Stalinism, Cosmopolitanism, and the Evolution of Soviet Culture, 1931-1941 and the other, "Food in Russian History and Culture" by Glants and Toomre Food in Russian History and Culture (Indiana-Michigan Series in Russian and East European Studies) , discusses numerous topics related to culinary history and culture in Russia and the Soviet Union, from Medieval times to Soviet Times. For another quirky suggestion, please check out the 1980's Soviet Film "Baltazar's Feast" Baltazar's Feasts or The Night with Stalin/ Piry Valtasara ili noch so Stalinym about Stalin's banquets in his later years- hard to find, but worth it.
Overall I highly recommend this sumptuous overview of Russian cuisine and recent history, told from an impassioned and very personal point of view.
Recommended for anyone interested in the non-military experience of political conflict in the Soviet Union, family connections, and the connecting power of food culture.
The book is divided into decades chronicling roughly 100 years of Russian and Imperial Soviet history. In each decade we explore von-Bremzen's family - from her great grandparents to herself and also in each decade we have a particular food experience. If you are looking for recipes, then you will get them - at the back of the book with extra information about the author's experiences with the food. If you are looking for history, you will get it. It's much more personal history and that makes it much more rewarding to read. After reading this you will understand more about the centrality of food to the Russian experience.
Now I really to want to go and make some Salat Olivier (Russian potato salad) and Kotleti (bunless hamburgers!).
The book is divided into chapters of a decade each in which the author tells parts of her family’s history in the USSR from its founding until present day (21st century). The framing device is her mother and her eating through the decades....making a meal that is representative of the decade and sharing it with friends who have also immigrated to the US. Recipes are in the back of the book.
I found the entire book absolutely fascinating. I kept reading bits aloud to my spouse. I learned quite a bit about the USSR that I didn’t know growing up in the US in the 80s. The author’s family history was intriguing (grandfather a spy; father working to keep Lenin’s corpse fresh on display). I thought the blending of memoir, National history, and recipes was done skillfully. I enjoyed the book a ton. None of the recipes look like foods I want to try, but I’m very glad I read it.
Top reviews from other countries
Growing up in Norway in the 1970s and 1980s, Soviet was a large, menacing presence to the east. We heard of bread lines and bombs and saw pictures of grave-looking men in the Kremlin in the news, but ordinary people were not part of our consciousness of Soviet. Certainly not their food, did they have any at all? My first trip there was in 1990, to then Leningrad, and my main memory were the empty shops, and for us privileged tourists the eternal chicken. I was 17, and knew far too little of the realities...
From her mother's table in New York, Anya von Bremzen recounts her family's lives as privileged in some eras, shunned in others - the mosaic is rich and the food imagery brings it out for me. Unlike other reviewers, I found the topic well matched to the amount of detail given, and would wholeheartedly recommend this to those interested in a bygone time. Perhaps the "larger picture" isn't always there or sometimes seems divorced from the historical accounts included, as she tends to focus on the microcosmos of her own family or apartment building, but since she is recording her own experiences from childhood, it rings true to me. Intimate and distant in even measures, lovely.