A Dream Come True: The Collected Stories of Juan Carlos Onetti

A Dream Come True: The Collected Stories of Juan Carlos Onetti

A Dream Come True: The Collected Stories of Juan Carlos Onetti

A Dream Come True: The Collected Stories of Juan Carlos Onetti

eBook

$19.99 

Available on Compatible NOOK Devices and the free NOOK Apps.
WANT A NOOK?  Explore Now

Related collections and offers


Overview

A Dream Come True collects the complete stories of Juan Carlos Onetti, presenting his existentialist, complex, and ironic style over the course of his writing career. Onetti was praised by Latin America's greatest authors, and regarded as an inventor of a new form and school of writing.

Juan Carlos Onetti's A Dream Come True depicts a sharp, coherent, literary voice, encompassing Onetti's early stages of writing and his later texts. They span from a few pages in "Avenida de Mayo - Diagonal - Avenida de Mayo" to short novellas, like the celebrated detective story "The Face of Disgrace" and "Death and the Girl," an existential masterpiece that explores the complexity of violence and murder in the mythical town of Santa María. His stories create a world of writing which is both universal and highly local, mediating between philosophical characters and the quotidian melodrama of Uruguayan villages.

Product Details

ISBN-13: 9781939810472
Publisher: Steerforth Press
Publication date: 11/05/2019
Sold by: Penguin Random House Publisher Services
Format: eBook
Pages: 560
File size: 3 MB

About the Author

Juan Carlos Onetti was born in Montevideo, Uruguay, but began writing in Buenos Aires in the late 1930s. He published short stories in La Nación and in the magazine Sur, founded by Victoria Ocampo and Jorge Luis Borges. He then proceeded to write novels centered around the imaginary town of Santa María, which he described through complex, poetic, and existentialist prose in "Los Astilleros," "Juntacadáveres," and "La vida breve." Due to Argentina's military dictatorship, he was exiled to Spain in 1976, where he worked as a writer for El País and several Latin American newspapers. His lyrical stories and compact novels awarded him the Cervantes Prize in 1980 and the Rodó Prize in 1991. About the translator: Katherine Silver has translated more than thirty books, mostly of literature from the Americas. Her translations include works by María Sonia Cristoff, Julio Ramón Ribeyro, Julio Cortázar, Daniel Sada, Horacio Castellanos Moya, César Aira, and Pedro Lemebel. She has received numerous awards and prizes, including three National Endowment of the Arts translation fellowships. She was recently translator-in-residence at the University of Iowa, and is the former director of the Banff International Literary Translation Centre.

Read an Excerpt

Avenida de Mayo – Diagonal – Avenida de Mayo
He crossed the avenue during a pause in the traffic and started walking
down Calle Florida. A cold shiver made his shoulders tremble, and his
resolve to be stronger than the adventuring air immediately removed his
hands from the shelter of his pockets, increased the curve of his chest, and
lifted his head – a divine search through the monotonous sky. He could
withstand any temperature; he could live way down south, farther even
than Ushuaia.
His lips were sharpening with the same purpose intent that contracted
his eyes and squared his jaw.
First, he acquired an extravagant vision of the poles, without huts or
penguins; below, white with two patches of yellow; and the sky above, a sky
of fifteen minutes before rain.
Then: Alaska – Jack London – thick furs obliterating the anatomies of
bearded men, high boots transforming them into toy soldiers that could
not be felled in spite of the blue smoke from the long handguns of the chief
of the mounted police; instinctively they crouched down, the steam from
their breath imitating a halo over their fur hats and filthy brown beards;
Tongass bared its teeth along the shores of the Yukon; his gaze like a strong
arm swept out to grab the trunks coursing down the river – foam again:
Tongass is in Sitka – beautiful Sitka, like the name of a courtesan.
On Rivadavia a car tried to stop him, but a spirited maneuver left it
in the dust, along with its accomplice on a bicycle. He carried the car’s
two headlights, like easily won trophies, toward the desolate Alaskan
horizon. In the middle of the block, he effortlessly avoided the warm air
in the poster that was resting on Clark Gable’s powerful shoulders and
Crawford’s hips; though he did have the urge to raise to his brow the roses
that the star with the big eyes held up in the middle of her chest. Three
nights or three months ago he had dreamed about a woman with white
roses instead of eyes. But the memory of the dream was merely a flash of
lightning to his reason; the memory quickly slipped away, with a flutter, like
a sheet of paper just released from a printing press, which settles quietly
under the others images that continue to fall.
He installed the stolen headlights on the car in the sky that was copied
from the Yukon, and the car’s English brand made the dry air of the
Nordic night resound with energetic What’s, not shuttered away in a muffled
room but exploding like gunshots into the cold blue between the giant
pine trees, only to rise like rockets into the starry whiteness of the Great
Craggy Mountains.
When Brughtton knelt down, shielding the enormous bonfire with his
body, and he, V.ctor Suaid, stood up next to the Coroner, ready to fire, a
woman made her eyes shimmer, as well as a cross under the fur of her coat
twinkle, so close that their elbows touched.
On his mysterious back, Suaid’s vest rose and fell like two to the pulse
of the breathing, as he sought to embed in his brain the perfume of the
woman and the woman herself, mixed with the dry cold of the street.
Between the two opposing currents of pedestrians, the woman soon
became a spot that rose and fell, from the shadows into the shop lights
then back into the shadows. But the perfume remained with Suaid, gently
and decisively expelling the landscape and the men; and from the shores
of the Yukon only the snow remained, a strip of snow the width of the
roadway.
“The United States bought Alaska from Russia for seven million
dollars.”
Years before, that fact would have moderated the fountain pen of the
oldest Astin boy in geography class. Now it was nothing but a pretext for
a new reverie.

Table of Contents

Avenida de Mayo – Diagonal – Avenida de Mayo, 7,
The Obstacle, 15,
The Possible Baldi, 31,
The Tragic End of Alfredo Plumet, 41,
The Perfect Crime, 49,
Convalescence, 55,
A Dream Come True, 61,
Masquerade, 79,
Welcome, Bob, 85,
A Long Tale, 95,
Ninth of July, Independence Day, 109,
Back to the South, 115,
Esbjerg By the Sea, 127,
The House in the Sand, 137,
The Album, 151,
The Tale of the Rosenkavalier,
and the Pregnant Virgin from Lilliput, 169,
Most Dreaded Hell, 197,
The Face of Disgrace, 215,
Jacob and the Other, 251,
As Sad As She, 299,
On the Thirty-First, 329,
The Kidnapped Bride, 337,
Matías the Telegraph Operator, 363,
The Twins, 379,
Death and the Girl, 387,
Dogs Will Have Their Day, 439,
Presencia, 453,
Friends, 463,
Soap, 469,
The Cat, 473,
The Marketplace, 477,
The Piggy, 479,
Full Moon, 483,
Tomorrow Will Be Another Day, 487,
The Tree, 491,
Montaigne, 495,
Ki no Tsurayuki, 505,
The Shotgun, 513,
She, 515,
The Araucaria, 519,
At Three in the Morning, 523,
The Imposter, 525,
Kisses, 527,
The Hand, 529,
Back and Forth, 531,
Tu me dai la cosa me, io te do la cosa te, 533,
Cursed Springtime, 537,
Beachcomber, 541,
The Visit, 545,
Saint Joseph, 547,

What People are Saying About This

From the Publisher

In a bold gesture of defiance toward the current standardization of literary contents on reading lists, Archipelago Books has published A Dream Come True—Katherine Silver’s fearsomely loyal, clean, and brilliant translation of the complete short stories of Juan Carlos Onetti…his sentences never surrender their narrative vigor to aphoristic simplification...Onetti’s stories feel existential if one reads them in a loose way: extraordinarily well written theme-and-variations about senseless lives in a remote South American port. Nevertheless, as they accumulate in our memory, they distill a scary political meaning that contemporary Americans may find disquietingly familiar.
         — Álvaro Enrigue
Onetti had the strange quality of being inimitable and at the same time creating an entire school of writing. All of his descendants, myself included, received from him a lesson on narrative intelligence, on wise construction, on an immense love for literary imagination, on risk and irony.
— Carlos Fuentes
I can assure that, without the great books that I've read, among which I can count Onetti's books, my life would have been infinitely poorer.
— Mario Vargas Llosa

From the B&N Reads Blog

Customer Reviews